Valutazione attuale:  / 1
ScarsoOttimo 

PubbliTesi - La Tesi
Apertium italianu-sardu. Tradutzione Automàtica de còdighe abertu pro sa limba sarda/Traduzione automatica open source per la lingua sarda

Scheda Sintetica

Autore: Gianfranco Fronteddu
Relatore: Adrià Martín Mor
Università: Università degli Studi di Cagliari
Facoltà: Facoltà di Studi Umanistici
Corso: Laurea Magistrale in Traduzione specialistica dei testi
Data di Discussione: 16/11/2018
Voto: 110 cum laude
Disciplina: Informatica per la Traduzione
Tipo di Tesi: di Ricerca
Altri Relatori: Albert Abi Aad
Lingua: Sardo, Italiano, Spagnolo
Grande Area: Area Umanistica
Settori Interessati: Tecnologia per la traduzione, sociolinguistica, traduttologia, amministrazione pubblica e editoria.

Descrizione:
Dagli albori del XX secolo sono stati fatti enormi progressi in questo campo, soprattutto grazie all’avvento dei computer, che con un semplice click permettono di tradurre all’istante ogni sorta di testi da una lingua all’altra. L’uso della traduzione automatica in certi ambiti, come, per esempio, l’editoria, le grandi imprese o, in generale, il mondo dell’informazione, aiuta una lingua a riprendere vigore, a crescere nei campi nei quali è rimasta debole e porta l’utente ad accrescere le proprie competenze a livello linguistico e digitale. L’obbiettivo di questa tesi è dimostrare ...

Grado di Innovazione:
A mio giudizio è una tesi innovativa in quanto non è mai stata fatta una tesi sulla traduzione automatica per la lingua sarda. ...

 
Per ulteriori informazioni sulle Tesi presentate in questo sito sotto forma di Schede Sintetiche Accededere all’Area Riservata o Registrarsi.

Informazioni aggiuntive