Valutazione attuale:  / 3
ScarsoOttimo 

PubbliTesi - La Tesi
Translating Short Horror Stories from English into Italian: A Case Study

Scheda Sintetica

Autore: Alessia Canelli
Relatore: Daniela Fargione
Università: Università degli Studi di Torino
Facoltà: Facoltà di Lettere e Filosofia
Corso: Laurea Spec. in Comunicazione e Culture dei Media
Data di Discussione: 15/04/2013
Voto: 110 cum laude
Disciplina: lingua e traduzione inglese
Lingua: Italiano
Grande Area: Area Umanistica
Dignità di Stampa: Si
Settori Interessati: editoria, traduzione, letteratura inglese e studi di genere

Descrizione:
Argomento di questa tesi è la traduzione letteraria dall’inglese all’italiano di alcuni racconti dell’orrore tratti da Randalls Round di Eleanor Scott, apparso per la prima volta in Inghilterra nel 1929. Oltre alla storia della traduzione e all’analisi di alcuni fattori culturali, storici e sociali che influenzano questa attività, ciò che si intende esaminare è, da una parte, chi si celi dietro lo pseudonimo di Eleanor Scott, cosa abbia voluto comunicare con quel libro e come sia inteso dai lettori di ieri e di oggi. Dall’altra, invece, ci si chiede perchè in Italia sia stato tradotto un solo suo racconto, perchè quello e non altri, quale risultato abbia raggiunto e se sia possibile e utile tradurre Randalls Round in italiano, oggi, come e con quali effetti e risultati.

Grado di Innovazione:
a mio giudizio, innovativa perchè pur riportando l’interpretazione dominante del testo di Eleanor Scott, propone anche un’interpretazione alternativa, a mio avviso più interessante. Inoltre, sono presentate due traduzioni di racconti di Eleanor Scott fino ad ora inediti in Italia

 
Per ulteriori informazioni sulle Tesi presentate in questo sito sotto forma di Schede Sintetiche Accededere all’Area Riservata o Registrarsi.

Informazioni aggiuntive